第二十九章 两策



苦读书推荐各位书友阅读:荆楚帝国第二十九章 两策
(苦读书 www.kudushu.org)    “北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且”出自于诗经作品《》中,其古诗全文如下:

    !

    北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!

    !

    【注释】

    雨:作动词。

    雱:雪盛貌。

    惠:爱也。

    虚:宽貌。一说徐缓。

    邪:通徐。

    亟:急。

    只且:作语助。

    喈:疾貌。

    霏:雨雪纷飞。

    莫赤匪狐:没有不红的狐狸。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。

    【翻译】

    飕飕北风周身凉,漫天雨雪纷纷扬。承蒙恩惠对我好,携手并肩相逃亡。不要迟疑慢腾腾,情况紧急已很忙。北风喈喈来势猛,纷飞雨雪漫天飘。承蒙相爱对我好,。不要迟疑慢腾腾,情况紧急很糟糕。不是红色不是狐,不是黑色不是乌。承蒙恩宠对我好,并肩驾车踏归途。不要迟疑慢腾腾,情况紧急太唐突。

    【赏析】

    这是 “ 刺虐 ” 诗。卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友相携同去。全诗三章十八句。诗歌前两章开头两句都以风雪的寒威来比喻虐政的暴烈:“ 北风其凉。雪雨其雱 ” ,“ 北风其喈。雨雪其霏 ” 。北风凛冽,雨雪猖狂,渲染出一种凄冷阴森的气氛。怀着对虐政的强烈不满,诗人在第三章说:“ 莫赤匪狐。莫黑匪乌 ”。言外之意,没有比这个当政者更暴虐的了!所以诗人一再号召:凡是与我友好的人,一起离开这里吧!为了强调出走的必要性、紧迫性,每章的最后两句都大声疾呼:“ 其虚其邪?既亟只且!”还能够犹豫吗?事情已经很紧急了!全诗情绪慷慨,节奏紧促,给人一种危机日近、必须当机立断的感觉。苦读书 www.kudushu.org

如果您中途有事离开,请按CTRL+D键保存当前页面至收藏夹,以便以后接着观看!

上一页 | 荆楚帝国 | 下一页 | 加入书签 | 推荐本书 | 返回书页

如果您喜欢,请点击这里把《荆楚帝国》加入书架,方便以后阅读荆楚帝国最新章节更新连载
如果你对《荆楚帝国》有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。