(苦读书 www.kudushu.org) 老韦尔斯并不认识仙德尔。
如果他再年轻二十岁,也许会顺势应下来,和这漂亮、浑身快要溢出金镑与教养香甜的贵小姐攀谈,顺便邀请她喝个下午茶——
可惜他太老。
又老又穷,浑身是病。恐怕一个撅好的气味浓郁的,都不能让冻的再也醒不过来的小韦尔斯卖上哪怕几秒钟的力气——那东西曾经有两种作用,现在只有一种。
男人活到这样的境况是悲哀的。
老韦尔斯清楚自己的悲哀,所以渴望用一种‘无痛’的方式:寒冷,解决自己痛苦的人生——同时,等到了地方,还能够解释,自己并非自杀,只是不小心冻死在外面…
前提是他真能上天堂。
“我、咳咳、我不认识您…小姐。”老韦尔斯眯了眯眼,正亮的日头刺入他眼眶里的两颗脓疱,穿过女孩时,将她露出的一抹灰发照成了浅金色。
“我不…认识您。”
他尽可能保持谦卑的姿态,在仆人的审视中弯下不断尖叫的腰。
接着。
他就被那裹着朦朦胧胧香甜气味的姑娘扶住了。
亲手。
她戴了一双不算薄、但显然定制的鹿皮手套:不同于货铺里的,那双上额外缝了花穗,有枚金色的纹章。
“可我认识您,韦尔斯先生。”
少女眼神坚定,配上她那张年幼的、天真的脸以及背后的朝阳,有一瞬间,老韦尔斯以为近期的一切都是梦。
他还是那个富有的人。
“我认识您。”她扶起老人,不紧不慢地遵守着该有的礼节:“日安,约翰·韦尔斯先生。我是仙德尔·柯林斯,您曾经帮助过的、一个姓氏并不显赫、却绝对知晓感恩的女人。”
老韦尔斯愣住。
他…
帮助过这样漂亮的人儿?
什么时候?
她这张脸…难道是她的母亲吗?
“在教会,韦尔斯先生。几年前,您经常到教会。每个礼拜日,我都能听到您虔诚的脚步与祈祷声。”
仙德尔让车夫搀他另一边,两个人就这样扶着他。
边走边说。
“您还记得吗?每一次您来教会,都要揣上满兜的糖果,撒给那些无论是圣童还是报童的孩子们——您不分高低贵贱,在每个礼拜,让每一个孩子都尝上一次甜味。”
“您记得吗?”
老韦尔斯恍然。
他的确是。
在前几年,他还有钱的日子。
他确确实实这样干过。
——但仙德尔的话让他有些愧疚:因为那不是特意为之,他本人也没想过什么‘让所有孩子尝到甜味’…只是凑巧一次带了糖,得了牧师们的肯定,其他生意上伙伴的吹捧。
之后的日子,他就都这样做了。
——反正花不了几个钱。
但仙德尔的话让他愧疚。
“祂说:行善事,无论你怜悯与否。韦尔斯先生,无论您怎么想,可那天我的确抢到了三块糖…”仙德尔紧了紧他窗帘杆一样瘦到骨头的小臂:“也是那几块糖,让我母亲在饥寒交迫中活了下来…”
说到这儿,仙德尔不好意思地低头笑了几声:“您可别怪我,先生。我仗着小时候高,揍了几个孩子,抢走了所有的糖块——那可够吃上好久。”
韦尔斯动了动嘴皮。
呵出不足的热气。
“…愿、愿万物之父庇佑您…和您的母亲。”他不知道该说什么,只好照例问候:“您的母亲还好吗?”
仙德尔停顿片刻。
“她三年前去世了。”
“…我很抱歉。”“不,您不该抱歉,韦尔斯先生。”
仙德尔摇头,金色的阳光打在她的侧脸上,即便再浑浊的眼都能看见少女起伏轮廓上纤细的绒毛:
“我得感谢您。没有您的善心,恐怕我的母亲早早回到父神的怀抱——她多陪了我许多年,给了我每个孩子应该有的、来自父母的爱。”
少女的一举一动都在朝身旁枯木般的老人散发着生机,就像一片满载泉水的云,来到了它约定好的龟裂之地。
“她走的很安详,也没有任何遗憾了。韦尔斯先生,我此前一直在国外工作,近期才回到伦敦——为了找您,可花了不少时间。”
她调皮地想要跳上几下,可搀着老韦尔斯,只能先把声音放出去撒欢。
“您也等到了我!”
她说。
“我打听过发生在您上那些遗憾、令人悲伤的往事——韦尔斯先生,我…我其实,偷偷哭了一场呢。”
她这样说,让老韦尔斯更加羞愧。
“…那,那是决策…决策…”
他不愿承认自己的失败,说他因为贪婪所以孤掷一注——‘决策’听起来更加专业,就好像自己还能再次富有一样。
女孩笑了笑,没继续向下接。
很快。
他们来到了老韦尔斯租住的家。
一个矮小、又潮又冷的砖房。
这里倒是有壁炉和锅子,但却没有柴和煤。地上堆满了酒瓶,在烟灰与拾来的碎垃圾里,一些比老瓢客开火还要迅速的黑色昆虫飞快穿梭其中。
一个眨眼就消失。
而当仙德尔的靴子踏上去。
它们又像老瓢客和另一位瓢客吹嘘自己的‘厉害之处’一样,呼啦一下炸翻了天,爬的到处都是。
韦尔斯默默闭了下眼。
等待着将要出现的尖叫,骂声,以及嫌恶的眼神。
他不愿再接受这样的眼光了。
他从破产那天就受着,如今已经受够了。
他本来就是要死的。
不想让最后的,最后一个抱有善意对待自己的姑娘,变得让他绝望——
但他没有听到。
也没有尖叫声。
窸窸窣窣的,是她翻动垃圾的声音。
老韦尔斯睁开眼,惊讶地发现,她和车夫竟然蹲了下来,不顾裙摆染上那些黑泥,不管多少虫子爬过昂贵的布料。
只是蹲下,然后,用那双价格不菲的手套翻动它们,推它们,企图将它们聚在一起。
“柯、柯林斯小姐——”
蹲在地上的姑娘扭头抬了抬下巴,那笑容也许是韦尔斯此生见到的最真诚的一抹笑容——当你深处地狱时,才能窥见的、真正救赎灵魂的笑容。
“别担心,先生。”
她声音欢快。
“我难道是娇生惯养吗?您的糖救了我的妈妈…先生。”
她说。
“现在,该我来拯救您了。”
(本章完)
苦读书 www.kudushu.org
如果他再年轻二十岁,也许会顺势应下来,和这漂亮、浑身快要溢出金镑与教养香甜的贵小姐攀谈,顺便邀请她喝个下午茶——
可惜他太老。
又老又穷,浑身是病。恐怕一个撅好的气味浓郁的,都不能让冻的再也醒不过来的小韦尔斯卖上哪怕几秒钟的力气——那东西曾经有两种作用,现在只有一种。
男人活到这样的境况是悲哀的。
老韦尔斯清楚自己的悲哀,所以渴望用一种‘无痛’的方式:寒冷,解决自己痛苦的人生——同时,等到了地方,还能够解释,自己并非自杀,只是不小心冻死在外面…
前提是他真能上天堂。
“我、咳咳、我不认识您…小姐。”老韦尔斯眯了眯眼,正亮的日头刺入他眼眶里的两颗脓疱,穿过女孩时,将她露出的一抹灰发照成了浅金色。
“我不…认识您。”
他尽可能保持谦卑的姿态,在仆人的审视中弯下不断尖叫的腰。
接着。
他就被那裹着朦朦胧胧香甜气味的姑娘扶住了。
亲手。
她戴了一双不算薄、但显然定制的鹿皮手套:不同于货铺里的,那双上额外缝了花穗,有枚金色的纹章。
“可我认识您,韦尔斯先生。”
少女眼神坚定,配上她那张年幼的、天真的脸以及背后的朝阳,有一瞬间,老韦尔斯以为近期的一切都是梦。
他还是那个富有的人。
“我认识您。”她扶起老人,不紧不慢地遵守着该有的礼节:“日安,约翰·韦尔斯先生。我是仙德尔·柯林斯,您曾经帮助过的、一个姓氏并不显赫、却绝对知晓感恩的女人。”
老韦尔斯愣住。
他…
帮助过这样漂亮的人儿?
什么时候?
她这张脸…难道是她的母亲吗?
“在教会,韦尔斯先生。几年前,您经常到教会。每个礼拜日,我都能听到您虔诚的脚步与祈祷声。”
仙德尔让车夫搀他另一边,两个人就这样扶着他。
边走边说。
“您还记得吗?每一次您来教会,都要揣上满兜的糖果,撒给那些无论是圣童还是报童的孩子们——您不分高低贵贱,在每个礼拜,让每一个孩子都尝上一次甜味。”
“您记得吗?”
老韦尔斯恍然。
他的确是。
在前几年,他还有钱的日子。
他确确实实这样干过。
——但仙德尔的话让他有些愧疚:因为那不是特意为之,他本人也没想过什么‘让所有孩子尝到甜味’…只是凑巧一次带了糖,得了牧师们的肯定,其他生意上伙伴的吹捧。
之后的日子,他就都这样做了。
——反正花不了几个钱。
但仙德尔的话让他愧疚。
“祂说:行善事,无论你怜悯与否。韦尔斯先生,无论您怎么想,可那天我的确抢到了三块糖…”仙德尔紧了紧他窗帘杆一样瘦到骨头的小臂:“也是那几块糖,让我母亲在饥寒交迫中活了下来…”
说到这儿,仙德尔不好意思地低头笑了几声:“您可别怪我,先生。我仗着小时候高,揍了几个孩子,抢走了所有的糖块——那可够吃上好久。”
韦尔斯动了动嘴皮。
呵出不足的热气。
“…愿、愿万物之父庇佑您…和您的母亲。”他不知道该说什么,只好照例问候:“您的母亲还好吗?”
仙德尔停顿片刻。
“她三年前去世了。”
“…我很抱歉。”“不,您不该抱歉,韦尔斯先生。”
仙德尔摇头,金色的阳光打在她的侧脸上,即便再浑浊的眼都能看见少女起伏轮廓上纤细的绒毛:
“我得感谢您。没有您的善心,恐怕我的母亲早早回到父神的怀抱——她多陪了我许多年,给了我每个孩子应该有的、来自父母的爱。”
少女的一举一动都在朝身旁枯木般的老人散发着生机,就像一片满载泉水的云,来到了它约定好的龟裂之地。
“她走的很安详,也没有任何遗憾了。韦尔斯先生,我此前一直在国外工作,近期才回到伦敦——为了找您,可花了不少时间。”
她调皮地想要跳上几下,可搀着老韦尔斯,只能先把声音放出去撒欢。
“您也等到了我!”
她说。
“我打听过发生在您上那些遗憾、令人悲伤的往事——韦尔斯先生,我…我其实,偷偷哭了一场呢。”
她这样说,让老韦尔斯更加羞愧。
“…那,那是决策…决策…”
他不愿承认自己的失败,说他因为贪婪所以孤掷一注——‘决策’听起来更加专业,就好像自己还能再次富有一样。
女孩笑了笑,没继续向下接。
很快。
他们来到了老韦尔斯租住的家。
一个矮小、又潮又冷的砖房。
这里倒是有壁炉和锅子,但却没有柴和煤。地上堆满了酒瓶,在烟灰与拾来的碎垃圾里,一些比老瓢客开火还要迅速的黑色昆虫飞快穿梭其中。
一个眨眼就消失。
而当仙德尔的靴子踏上去。
它们又像老瓢客和另一位瓢客吹嘘自己的‘厉害之处’一样,呼啦一下炸翻了天,爬的到处都是。
韦尔斯默默闭了下眼。
等待着将要出现的尖叫,骂声,以及嫌恶的眼神。
他不愿再接受这样的眼光了。
他从破产那天就受着,如今已经受够了。
他本来就是要死的。
不想让最后的,最后一个抱有善意对待自己的姑娘,变得让他绝望——
但他没有听到。
也没有尖叫声。
窸窸窣窣的,是她翻动垃圾的声音。
老韦尔斯睁开眼,惊讶地发现,她和车夫竟然蹲了下来,不顾裙摆染上那些黑泥,不管多少虫子爬过昂贵的布料。
只是蹲下,然后,用那双价格不菲的手套翻动它们,推它们,企图将它们聚在一起。
“柯、柯林斯小姐——”
蹲在地上的姑娘扭头抬了抬下巴,那笑容也许是韦尔斯此生见到的最真诚的一抹笑容——当你深处地狱时,才能窥见的、真正救赎灵魂的笑容。
“别担心,先生。”
她声音欢快。
“我难道是娇生惯养吗?您的糖救了我的妈妈…先生。”
她说。
“现在,该我来拯救您了。”
(本章完)
苦读书 www.kudushu.org
如果您中途有事离开,请按CTRL+D键保存当前页面至收藏夹,以便以后接着观看!