(苦读书 www.kudushu.org) 作为伦敦的中心区域,十字街每日都充满了忙碌来往的人——无论穿西服的绅士,或罩衫布裤的工人。
他们虽被一条无形的界线分成两股,却也偶去彼此的世界做客…
并发出同样的惊叹:
‘竟还有这样的生活?’
今日的十字街比往常还要热闹。
当威廉·科尔多尼先生路过时(为了罗兰的鞭子,他得去找铁匠定制一支特殊的金属手柄),他看见一圈又一圈的人——无论哪一种,他们混在一起,围着某个东西指指点点,时不时发出哄笑或叹息。
发生什么事了?
好奇驱使着他转了脚尖下意识向那人群密集之处去。
然后,他就知道他们在笑什么了。
说实话,虽然这对死者大不敬…
但确实惹人发笑。
那是一具惊悚的尸体——没有完全变成骷髅的、还挂着腐肉的尸体。
它被用钉子固定住每个关节后,又用一条绳索勒住脖子,挂在了路灯上。
大概固定后的姿势是:
两只手呈叉腰状,双腿分开。
除此之外,还有一颗新鲜的、挂着水花的胡萝卜被固定在骨头上。
至于在哪…
还能在哪。
同尸体一起的,是一块木板。
皮匠先生挤了好久才看清上面的字:那是用剪子剪下报纸上的文字后拼成的语句。
它们被黏在木板上,和这具‘闪亮登场’的尸骨相得益彰。
上面写:
‘我是明思·克洛伊,克洛伊家族的骄傲。’
‘我爱男人。’
‘男人也爱我的大萝卜。’
‘但我的父亲,查尔斯·克洛伊总为此感到愤怒。’
‘因为他有一张小巧的嘴。’
就这么几句。
科尔多尼听着周围人议论——那不知情的,被知情人科普,然后加入讨论;知情的,则开始深入探讨这件事的真假:
比如明思·克洛伊先生,是否真如眼前所见的‘伟大’。
比如查尔斯·克洛伊先生,是否有一张小巧的嘴。
“他的确有。”
不知谁说了一句,又惹得人群轰然大笑。
“那就是个悲伤的故事了,锤子怎么能塞进锁眼里呢?”
“姓克洛伊的,或许都是一群具有卓越品质的人——比如坚持,不惧怕疼痛。”
“我保证不清楚你在暗示什么。”
又一次哄笑。
那维持‘闪亮登场’姿态的骷髅和木板就在逐渐升高的日光中变得更加闪耀:这不得不提到伦敦落后的警察系统了。
由于警力不足和没有完善健全的法律,想来,这场景至少还要维持一个小时。
最好笑的是什么?
‘我们不需要这些别着木棍的黑皮——恩者在上!我们已经是世界上最伟大的国家了!我们在哪?在世界上最伟大的国家的最伟大的城市中——’
‘这里人都拥有着高尚的品格,心含正义,勇敢无畏!’
‘难道我们非要再额外花一大笔钱,去供养这些原本不需要的人士?’
这反对意见,查尔斯·克洛伊先生曾双手赞成过。
然后…
哈哈。围观者中显然存在政治领域的人士,并且来自灰党。
他大肆宣扬秘党的‘愚蠢’,用查尔斯·克洛伊和他的儿子,明思·克洛伊举例——例子正在路灯上挂着呢。
“如果我们拨款,有足够多警力,更完善的条律,那么,我们今日就见不到此等景色。”
他大声演讲起来,当周围人默默退后,为他留出一片圆形空地时,这男人的气势便更足。
他用上了肢体,向周围人不停握拳挥舞。
“我必须要说:以查尔斯·克洛伊为首的一群人,这群老古董脑袋里的理念太老旧了。”
“若不是我妻子的妹妹的丈夫,我还不清楚这群人究竟能有多愚蠢——”
“让我给你们讲讲!”
他大声说道。
“…那老家伙私下找上个骗子——因为据说,据说,这骗子发明了一种特殊的机器。”
男人探着脑袋,眉毛飞来飞去,环顾四周。
“…能增大我们的关键部位。”
众人哄笑。
心照不宣的话题。
“是啊是啊,能增大。所以,这骗子手中有——哦,我给他起名为‘关键部位增大器’。”
诙谐的话和有趣的高等人故事,让众人不由生出好奇。
他们催促着演讲的男人,让他快些往下讲。
“别急,别急。诸位,若不是我妻子妹妹的丈夫,我差一点就要错过这故事了!”
他张开两只手掌,虚虚按下杂乱。
“那愚蠢的老家伙竟真相信骗子的话,相信他能花三百镑买到这种‘增大器’——当然,当然,先生。他的确花了,我听说,是一张存单,塞在信里差仆人送了过去。”
“同时,仆人也带回了一个盒子。”
男人挤眉弄眼,问周围人:
“诸位猜盒子里是什么?”
他高声宣布:
“盒子里是一把放大镜!”
这一次的笑声几乎如涨潮的海浪般轰然不休。
威廉·科尔多尼也跟着笑了起来。
实在太有趣了。
他不知道这故事的真假,但倘若足够有趣,谁在乎真假呢?
反正总有各式各样的人,说不准是真的。
“我看,也不是个骗子,先生。”人群中有人说道:“那的确增大了关键部位,对不对?”
笑声不断。
此时,警察终于到场了。
他们从街的另一头下了马,拔出腰间的木棍,用自己鹰隼般锐利的眼睛分辨人群中不同的身份:
穿帆布外套或呢裤的,就砸他,抽打呵斥;若是戴丝帽、穿绸裤或反光纽扣靴的,就皱着眉,将他们请离现场。
十几名警员,至少几十、甚至上百的围观者。
就像蝌蚪落进了蚁群。
人群相互拥挤踩踏,渐渐,有人开始咒骂——这些上一秒还一起听有趣儿故事,一齐接话哄笑的男人们,在推搡中迅速找到了自己原本该在的位置:
左侧或右侧。
丝绸礼帽们纷纷竖起手杖,扶好自己的帽檐以免被不道德的下等人趁乱偷走;呢帽大头皮靴的先生们则骂骂咧咧地拨开周围捅来的杖头,一边用手护着脑袋,防备警员们的木棍,一边大声喊着朋友的名字。
混乱嘈杂的十字街。
唯有路灯上那具闪亮登场的胡萝卜先生最安静了。
(本章完)
苦读书 www.kudushu.org
他们虽被一条无形的界线分成两股,却也偶去彼此的世界做客…
并发出同样的惊叹:
‘竟还有这样的生活?’
今日的十字街比往常还要热闹。
当威廉·科尔多尼先生路过时(为了罗兰的鞭子,他得去找铁匠定制一支特殊的金属手柄),他看见一圈又一圈的人——无论哪一种,他们混在一起,围着某个东西指指点点,时不时发出哄笑或叹息。
发生什么事了?
好奇驱使着他转了脚尖下意识向那人群密集之处去。
然后,他就知道他们在笑什么了。
说实话,虽然这对死者大不敬…
但确实惹人发笑。
那是一具惊悚的尸体——没有完全变成骷髅的、还挂着腐肉的尸体。
它被用钉子固定住每个关节后,又用一条绳索勒住脖子,挂在了路灯上。
大概固定后的姿势是:
两只手呈叉腰状,双腿分开。
除此之外,还有一颗新鲜的、挂着水花的胡萝卜被固定在骨头上。
至于在哪…
还能在哪。
同尸体一起的,是一块木板。
皮匠先生挤了好久才看清上面的字:那是用剪子剪下报纸上的文字后拼成的语句。
它们被黏在木板上,和这具‘闪亮登场’的尸骨相得益彰。
上面写:
‘我是明思·克洛伊,克洛伊家族的骄傲。’
‘我爱男人。’
‘男人也爱我的大萝卜。’
‘但我的父亲,查尔斯·克洛伊总为此感到愤怒。’
‘因为他有一张小巧的嘴。’
就这么几句。
科尔多尼听着周围人议论——那不知情的,被知情人科普,然后加入讨论;知情的,则开始深入探讨这件事的真假:
比如明思·克洛伊先生,是否真如眼前所见的‘伟大’。
比如查尔斯·克洛伊先生,是否有一张小巧的嘴。
“他的确有。”
不知谁说了一句,又惹得人群轰然大笑。
“那就是个悲伤的故事了,锤子怎么能塞进锁眼里呢?”
“姓克洛伊的,或许都是一群具有卓越品质的人——比如坚持,不惧怕疼痛。”
“我保证不清楚你在暗示什么。”
又一次哄笑。
那维持‘闪亮登场’姿态的骷髅和木板就在逐渐升高的日光中变得更加闪耀:这不得不提到伦敦落后的警察系统了。
由于警力不足和没有完善健全的法律,想来,这场景至少还要维持一个小时。
最好笑的是什么?
‘我们不需要这些别着木棍的黑皮——恩者在上!我们已经是世界上最伟大的国家了!我们在哪?在世界上最伟大的国家的最伟大的城市中——’
‘这里人都拥有着高尚的品格,心含正义,勇敢无畏!’
‘难道我们非要再额外花一大笔钱,去供养这些原本不需要的人士?’
这反对意见,查尔斯·克洛伊先生曾双手赞成过。
然后…
哈哈。围观者中显然存在政治领域的人士,并且来自灰党。
他大肆宣扬秘党的‘愚蠢’,用查尔斯·克洛伊和他的儿子,明思·克洛伊举例——例子正在路灯上挂着呢。
“如果我们拨款,有足够多警力,更完善的条律,那么,我们今日就见不到此等景色。”
他大声演讲起来,当周围人默默退后,为他留出一片圆形空地时,这男人的气势便更足。
他用上了肢体,向周围人不停握拳挥舞。
“我必须要说:以查尔斯·克洛伊为首的一群人,这群老古董脑袋里的理念太老旧了。”
“若不是我妻子的妹妹的丈夫,我还不清楚这群人究竟能有多愚蠢——”
“让我给你们讲讲!”
他大声说道。
“…那老家伙私下找上个骗子——因为据说,据说,这骗子发明了一种特殊的机器。”
男人探着脑袋,眉毛飞来飞去,环顾四周。
“…能增大我们的关键部位。”
众人哄笑。
心照不宣的话题。
“是啊是啊,能增大。所以,这骗子手中有——哦,我给他起名为‘关键部位增大器’。”
诙谐的话和有趣的高等人故事,让众人不由生出好奇。
他们催促着演讲的男人,让他快些往下讲。
“别急,别急。诸位,若不是我妻子妹妹的丈夫,我差一点就要错过这故事了!”
他张开两只手掌,虚虚按下杂乱。
“那愚蠢的老家伙竟真相信骗子的话,相信他能花三百镑买到这种‘增大器’——当然,当然,先生。他的确花了,我听说,是一张存单,塞在信里差仆人送了过去。”
“同时,仆人也带回了一个盒子。”
男人挤眉弄眼,问周围人:
“诸位猜盒子里是什么?”
他高声宣布:
“盒子里是一把放大镜!”
这一次的笑声几乎如涨潮的海浪般轰然不休。
威廉·科尔多尼也跟着笑了起来。
实在太有趣了。
他不知道这故事的真假,但倘若足够有趣,谁在乎真假呢?
反正总有各式各样的人,说不准是真的。
“我看,也不是个骗子,先生。”人群中有人说道:“那的确增大了关键部位,对不对?”
笑声不断。
此时,警察终于到场了。
他们从街的另一头下了马,拔出腰间的木棍,用自己鹰隼般锐利的眼睛分辨人群中不同的身份:
穿帆布外套或呢裤的,就砸他,抽打呵斥;若是戴丝帽、穿绸裤或反光纽扣靴的,就皱着眉,将他们请离现场。
十几名警员,至少几十、甚至上百的围观者。
就像蝌蚪落进了蚁群。
人群相互拥挤踩踏,渐渐,有人开始咒骂——这些上一秒还一起听有趣儿故事,一齐接话哄笑的男人们,在推搡中迅速找到了自己原本该在的位置:
左侧或右侧。
丝绸礼帽们纷纷竖起手杖,扶好自己的帽檐以免被不道德的下等人趁乱偷走;呢帽大头皮靴的先生们则骂骂咧咧地拨开周围捅来的杖头,一边用手护着脑袋,防备警员们的木棍,一边大声喊着朋友的名字。
混乱嘈杂的十字街。
唯有路灯上那具闪亮登场的胡萝卜先生最安静了。
(本章完)
苦读书 www.kudushu.org
如果您中途有事离开,请按CTRL+D键保存当前页面至收藏夹,以便以后接着观看!