(苦读书 www.kudushu.org) 一口浓痰吐在污水里。
木盆里外溢的屎尿被泼在污水里。
用来清洗身体的水混着白浊被泼在污水里。
毛针一样细密的雨滴在污水里——混成一块分不明、在夜里会反光的乌面镜。
它们被一双小皮靴跨过。
“我回来了。”
推门而入的少女抖落兜帽,拍了拍肩膀和膝盖。雨水划溅在泥地里,她跺了跺脚。
“妈妈?”
凯特不满地叫了两声。
屋里才慢吞吞的有了动静。
烘炉一样亮着微微的红光,在某个房间。
她在泥里蹭了蹭鞋底,搂着刚买回来的两磅黑面包进屋。
木桌上是前两天的残羹剩饭:半盘叫不上名字的野草,用水焯软。几块发霉的圆蘑菇,一小罐粘稠泛黑的油脂,断了几根牙齿的叉子——和一些长着翅膀乱飞的昆虫。
凯特·帕塞蒂把面包放在桌上,擤了擤满鼻孔腐烂的气味。
和她母亲一样,她有着浓密的长发和漂亮的眉眼,鼻尖儿很翘,腿儿和胳膊一样的纤长。
母亲就斜依着床梆,满是鼠咬痕的麻布上堆着一摞火柴盒。
借着烛火,中年妇女聚精会神地黏着手里的厚纸片:她抬头看了女儿一眼,又低头继续忙手里的活。
“你又去了。”她说。
这座废墟一样的洞窟比外面还要阴冷,颓微的光线下,母亲的轮廓模糊难辨。
凯特·帕塞蒂嗯了一声,低着头,拨开那些纸盒,小半个屁股坐在床沿上。
心里忐忑。
“我给你买了面包。”
邀功似的话没能得到相符的回应。
母亲唔了一声,巧手将纸盒翻了个面,木棍蘸着浆糊在开角处一抹,又用手捏住。
这时候,她才得出功夫,抬头看自己的女儿。
看这株种在男女尿骚、粪便和各式各样污水里长大的玫瑰。
她愈看女儿那双不安的眼睛,愈不知该说什么。
深深叹了口气。
“那不是我们该有的生活,凯特。”
女孩抿着倔嘴,不说话。
“你也到该嫁人的年纪了。我打听过,隔壁铁匠铺那個男人,他母亲给大户做仆,父亲是搬货工,家里有自己的租屋——等你嫁过去,起码一天两顿饭能吃上。”
窗外的雨变大了。
滴滴答答的浆液顺着房顶的裂缝,落在屋里。
“我给你攒了些钱…咳咳…”
母亲的话越说,女儿的身体就越冰冷。
就像冬风从破了洞的窗户钻进来,钻进她的心里。
“我要跳舞。”凯特咬牙嘟囔了一句。
这回,轮到母亲不说话了。
“玛丽莎,”凯特攥着那张粗糙的麻布,抬起头,看着母亲,“我得去,必须去。”
“瞧瞧你,都跟那些人学了什么。”玛丽莎止不住地咳,把腿上的纸盒搂起来,小心放在一旁,往上坐了坐,靠着墙,“要花多少钱?那是我们能想的生活吗?我好不容易托人让伱进了工厂…”
凯特撩开母亲的被子,扭腰面朝她:“可我不想去!”
“你不想这个不想那个,亲爱的,你把自己的生活弄得一团糟…”
“我看你是埋怨我把你的生活弄得一团糟吧…”凯特小声反驳。
就这个问题,母女俩这段时间没少争吵。
凯特不想像自己的母亲一样,最后落得这样的生活——被纸盒子、闲言碎语和糟糕的人毁掉。
她有机会。
她比自己的母亲漂亮,比她的身体柔软,比她更聪明。
她才不过这样的生活。
歌剧院的地毯华丽而柔软,她饿死也要嚼着鹅绒垂帘、啃噬缎面高背椅的布面而死。
“我是…咳咳…我是管不了你啦…咳咳…”
作为母亲的玛丽莎说服不了已经长大的女儿。她把盒子拢了拢,又勉强支着手,从钉的七扭八歪的矮板柜里抽出一个小布口袋。
里面叮当作响。
她用两根手指撑开,朝里面望了一眼,依依不舍地递给女儿。
“…家里只有这么多了。如果你不是非要坐马车,还能够两个月…”
凯特接过硬币口袋,垂眸:“…妈妈。”
她可不是成天坐马车,而是先走到舞蹈室——帕雷特老师家的不远处,叫一辆马车,让车夫装模作样拉自己走那么几步路:
在其他同学看来,她就是乘马车来的。
“我不做样子,谁和我交朋友呢?!”
她越说,心里的委屈也越多。
她难道是为了贪图享受吗?
她每天要走多远,几乎横穿整座小镇。
只坐了那么小段路而已。
妈妈怎么能这样说我?
“行啦,行啦…”玛丽莎摸着女儿如绸缎般服帖柔软的长发。“…发膏要不要我委那孩子再给你买个两包…”
凯特略显嫌弃地摇头。
“帕雷特老师说了,劣质发膏会损伤头发。我得用好一点的了…”
见终于说通母亲,女儿便像个小鸟一样,叽叽喳喳地拉着母亲的手说起自己课上的见闻。
精美的画像。
明亮、熏着香的乐室。
松软的绒毯,像镜子一样的漆木钢琴。
漂亮的、绘着细纹的鸟笼和茁壮攀长的树藤——连园丁都那么彬彬有礼。
她宁愿嫁给帕雷特老师家的园丁,也不看那脏乎乎的铁匠儿子一眼。
一眼都不看!
母亲于烛火中凝视眉飞色舞的女儿,几十年来的经验和本能,使她不禁开口问出了一个问题:
“你真能进歌舞团吗?”
轰隆。
这话像窗外骤然炸响的雷声一样,击醒了许多人的梦。
包括凯特·帕塞蒂。
她在其中不算是垫底,但也说不上出挑。
而每年能被推荐进歌舞团的,要么是直接越过帕雷特老师,从家、从父亲或什么关系,直接出发;要么,就是像她一样,家境一般的。那要被选中、具有天赋的孩子才行…
每年只有一两个名额。
凯特·帕塞蒂可谈不上优秀。
母亲似乎也看出了什么,又开始长吁短叹。
她没收回那包硬币,从板柜上拽出一张,借着短短的烛火,捏起木棍,开始摆弄纸盒了。
一股羞愧与不甘涌上凯特·帕塞蒂的心。
同时,一些愿望…
或欲望,也在心里猖狂地繁衍。
凯特死死捏着被汗水浸湿的布包,离开了房间。
窗外,酣伏的巨兽打着呼噜,雷光闪烁。
照亮了一张流泪的脸。苦读书 www.kudushu.org
木盆里外溢的屎尿被泼在污水里。
用来清洗身体的水混着白浊被泼在污水里。
毛针一样细密的雨滴在污水里——混成一块分不明、在夜里会反光的乌面镜。
它们被一双小皮靴跨过。
“我回来了。”
推门而入的少女抖落兜帽,拍了拍肩膀和膝盖。雨水划溅在泥地里,她跺了跺脚。
“妈妈?”
凯特不满地叫了两声。
屋里才慢吞吞的有了动静。
烘炉一样亮着微微的红光,在某个房间。
她在泥里蹭了蹭鞋底,搂着刚买回来的两磅黑面包进屋。
木桌上是前两天的残羹剩饭:半盘叫不上名字的野草,用水焯软。几块发霉的圆蘑菇,一小罐粘稠泛黑的油脂,断了几根牙齿的叉子——和一些长着翅膀乱飞的昆虫。
凯特·帕塞蒂把面包放在桌上,擤了擤满鼻孔腐烂的气味。
和她母亲一样,她有着浓密的长发和漂亮的眉眼,鼻尖儿很翘,腿儿和胳膊一样的纤长。
母亲就斜依着床梆,满是鼠咬痕的麻布上堆着一摞火柴盒。
借着烛火,中年妇女聚精会神地黏着手里的厚纸片:她抬头看了女儿一眼,又低头继续忙手里的活。
“你又去了。”她说。
这座废墟一样的洞窟比外面还要阴冷,颓微的光线下,母亲的轮廓模糊难辨。
凯特·帕塞蒂嗯了一声,低着头,拨开那些纸盒,小半个屁股坐在床沿上。
心里忐忑。
“我给你买了面包。”
邀功似的话没能得到相符的回应。
母亲唔了一声,巧手将纸盒翻了个面,木棍蘸着浆糊在开角处一抹,又用手捏住。
这时候,她才得出功夫,抬头看自己的女儿。
看这株种在男女尿骚、粪便和各式各样污水里长大的玫瑰。
她愈看女儿那双不安的眼睛,愈不知该说什么。
深深叹了口气。
“那不是我们该有的生活,凯特。”
女孩抿着倔嘴,不说话。
“你也到该嫁人的年纪了。我打听过,隔壁铁匠铺那個男人,他母亲给大户做仆,父亲是搬货工,家里有自己的租屋——等你嫁过去,起码一天两顿饭能吃上。”
窗外的雨变大了。
滴滴答答的浆液顺着房顶的裂缝,落在屋里。
“我给你攒了些钱…咳咳…”
母亲的话越说,女儿的身体就越冰冷。
就像冬风从破了洞的窗户钻进来,钻进她的心里。
“我要跳舞。”凯特咬牙嘟囔了一句。
这回,轮到母亲不说话了。
“玛丽莎,”凯特攥着那张粗糙的麻布,抬起头,看着母亲,“我得去,必须去。”
“瞧瞧你,都跟那些人学了什么。”玛丽莎止不住地咳,把腿上的纸盒搂起来,小心放在一旁,往上坐了坐,靠着墙,“要花多少钱?那是我们能想的生活吗?我好不容易托人让伱进了工厂…”
凯特撩开母亲的被子,扭腰面朝她:“可我不想去!”
“你不想这个不想那个,亲爱的,你把自己的生活弄得一团糟…”
“我看你是埋怨我把你的生活弄得一团糟吧…”凯特小声反驳。
就这个问题,母女俩这段时间没少争吵。
凯特不想像自己的母亲一样,最后落得这样的生活——被纸盒子、闲言碎语和糟糕的人毁掉。
她有机会。
她比自己的母亲漂亮,比她的身体柔软,比她更聪明。
她才不过这样的生活。
歌剧院的地毯华丽而柔软,她饿死也要嚼着鹅绒垂帘、啃噬缎面高背椅的布面而死。
“我是…咳咳…我是管不了你啦…咳咳…”
作为母亲的玛丽莎说服不了已经长大的女儿。她把盒子拢了拢,又勉强支着手,从钉的七扭八歪的矮板柜里抽出一个小布口袋。
里面叮当作响。
她用两根手指撑开,朝里面望了一眼,依依不舍地递给女儿。
“…家里只有这么多了。如果你不是非要坐马车,还能够两个月…”
凯特接过硬币口袋,垂眸:“…妈妈。”
她可不是成天坐马车,而是先走到舞蹈室——帕雷特老师家的不远处,叫一辆马车,让车夫装模作样拉自己走那么几步路:
在其他同学看来,她就是乘马车来的。
“我不做样子,谁和我交朋友呢?!”
她越说,心里的委屈也越多。
她难道是为了贪图享受吗?
她每天要走多远,几乎横穿整座小镇。
只坐了那么小段路而已。
妈妈怎么能这样说我?
“行啦,行啦…”玛丽莎摸着女儿如绸缎般服帖柔软的长发。“…发膏要不要我委那孩子再给你买个两包…”
凯特略显嫌弃地摇头。
“帕雷特老师说了,劣质发膏会损伤头发。我得用好一点的了…”
见终于说通母亲,女儿便像个小鸟一样,叽叽喳喳地拉着母亲的手说起自己课上的见闻。
精美的画像。
明亮、熏着香的乐室。
松软的绒毯,像镜子一样的漆木钢琴。
漂亮的、绘着细纹的鸟笼和茁壮攀长的树藤——连园丁都那么彬彬有礼。
她宁愿嫁给帕雷特老师家的园丁,也不看那脏乎乎的铁匠儿子一眼。
一眼都不看!
母亲于烛火中凝视眉飞色舞的女儿,几十年来的经验和本能,使她不禁开口问出了一个问题:
“你真能进歌舞团吗?”
轰隆。
这话像窗外骤然炸响的雷声一样,击醒了许多人的梦。
包括凯特·帕塞蒂。
她在其中不算是垫底,但也说不上出挑。
而每年能被推荐进歌舞团的,要么是直接越过帕雷特老师,从家、从父亲或什么关系,直接出发;要么,就是像她一样,家境一般的。那要被选中、具有天赋的孩子才行…
每年只有一两个名额。
凯特·帕塞蒂可谈不上优秀。
母亲似乎也看出了什么,又开始长吁短叹。
她没收回那包硬币,从板柜上拽出一张,借着短短的烛火,捏起木棍,开始摆弄纸盒了。
一股羞愧与不甘涌上凯特·帕塞蒂的心。
同时,一些愿望…
或欲望,也在心里猖狂地繁衍。
凯特死死捏着被汗水浸湿的布包,离开了房间。
窗外,酣伏的巨兽打着呼噜,雷光闪烁。
照亮了一张流泪的脸。苦读书 www.kudushu.org
如果您中途有事离开,请按CTRL+D键保存当前页面至收藏夹,以便以后接着观看!